Qui suis-je ?

 

L’inclusive, c’est Marylin Krieg. Passionnée de langues et de ce que ces dernières disent de nous et de la société dans laquelle nous vivons, j’ai à cœur de partager mon enthousiasme pour une langue plus égalitaire et inclusive, afin de contribuer à une société plus juste pour chacune et chacun d’entre nous.

 

D’où je viens

J’ai grandi dans le canton de Fribourg et y ai effectué une grande partie de ma scolarité. Vivre à Fribourg, c’est expérimenter le bilinguisme au quotidien ; lorsqu’on marche dans la rue, on entend du français, du suisse-allemand, mais aussi du bolze (un mélange de français et de suisse-allemand parlé par certaines personnes en Vieille-Ville de Fribourg) quand on se rend au marché. Cette richesse linguistique et culturelle a éveillé ma curiosité pour les langues et ce qu’elles révèlent.

Mon parcours professionnel

Après un bachelor en communication multilingue et un master en plurilinguisme, j’ai débuté mon parcours professionnel dans le domaine de la traduction en 2014 et ai exercé dans plusieurs entreprises touchant à différents domaines tels que la sécurité, la santé, la prévention des accidents ou encore le monde agricole.

C’est en 2020 que je me suis lancée dans l’aventure de l’entrepreneuriat. C’est également à cette période que j’ai commencé à m’intéresser au langage inclusif. C’est alors que j’ai réalisé que durant toute ma formation universitaire, comprenant pourtant de nombreux cours de linguistique et d’histoire de la langue française, on ne m’avait jamais parlé de l’écriture inclusive. À l’époque, on se cantonnait au fameux « Le masculin l’emporte sur le féminin »… Il ne m’en fallait pas plus pour plonger dans cet univers passionnant et découvrir une autre facette de la langue de Molière. J’ai dévoré – et dévore encore – tous les ouvrages abordant le langage inclusif, qu’il s’agisse de guides, de livres poussant à une réflexion plus approfondie ou encore d’articles de presse.

Et aujourd’hui ?

J’ai à cœur de partager mon enthousiasme et mon savoir sur le langage inclusif, afin que toute personne souhaitant utiliser cet outil puisse le faire en connaissance de cause et avec des stratégies simples, le tout en s’amusant !

Membre certifiée de l’Association suisse de traduction, de terminologie et d’interprétation (ASTTI), c’est avec plaisir que je vous accompagne sur le chemin d’une communication plus inclusive, que ce soit en vous fournissant une traduction ou une relecture inclusive de vos textes, ou encore en vous présentant les divers outils de l’écriture inclusive dans le cadre d’une formation.

Envie d’en savoir plus sur moi et mes prestations ?
Faisons connaissance !